Buy Sir Gawain and the Green Knight Main by Simon Armitage (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and free delivery on. 31 Jan Simon Armitage explores Sir Gawain and the Green Knight and reflects on how he approached his own translation of the poem. Author: Simon Armitage. Buy Sir Gawain and the Green Knight on Amazon. ‘It’s not surprising that, as a northerner, Armitage feels a strong affinity with the poem.
|Published (Last):||10 December 2006|
|PDF File Size:||16.99 Mb|
|ePub File Size:||15.10 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Simon armitage sir gawain and the green knight Gawain rides again. But as full and frank as these passages are, I figured that only by seeing the real thing would I get a true sense of what was actually taking place.
On the subject of those graphic descriptions, it should be said that verses 53 and afmitage of Sir Gawain and the Green Knight are not for the faint-hearted, and that if the poem were a film it would surely require adult-only certification.
Gawain grips the axe and heaves it heavenwards, plants his left foot firmly on the floor in front, then swings it swiftly towards the bare skin. He would appear to have set himself a series of rules, simon armitage sir gawain and the green knight armitagf and conspicuously gone about bending them. The only time I felt last night’s supper rising towards my mouth was when he sliced open the gut and knitht dropped a big dollop of steaming green grass.
To a contemporary kbight, one interested in narrative and form, and to a northerner who not only recognises plenty of the poem’s dialect but detects an echo of his own speech rhythms within the original, the urge to blow a little warm breath across that layer of frosting eventually gasain irresistible.
To cast eyes on the manuscript, or even to shuffle the unbound pages of the Early English Text Society’s facsimile edition, is to be intrigued by the handwriting; stern, stylish letters, like crusading chess-pieces, fall into orderly ranks along faintly ruled lines.
Which court do you come from and what are you called? Looking back, I see that I began work on the translation while I was in Argentina.
But on second thoughts, I’m thrilled. The lady on the desk seems torn between armmitage me seriously and sliding her hand towards the panic button.
You’re a man of mystery, as God simon armitage sir gawain and the green knight my knght. The rest of us can simply enjoy the portrayal of this prospective Grail knight: But read it out loud, and the repetition of that “t” sound – the tut-tutting, the spit of revulsion, the squirming of the warm, wet tongue as it makes contact with the roof of the mouth – seems to suggest a physical relationship with the action being described.
Sir Gawain rides again
Then, with a single cut from throat to groin, they opened it up. This made me nervous at first, thinking of poor Gawain sitting there between Best Cat Jokes and Heat magazine. And no ordinary farm, at least simon armitage sir gawain and the green knight Pennine standards, because the shapes in the fields above me were not those of cows and simon armitage sir gawain and the green knight, but the less familiar outlines of elk and deer.
Sir Gawain and the Green Knight is a poem that succeeds through a armifage of vivid contrasts: All I know is that, within about a week, the idea had gone from a fanciful notion to a superstitious and preposterous conviction that I was put on the planet for no other reason than to translate this poem.
This is a middle-modern poetry, oddly cohesive as it transcribes a 15th-century poetry into misplaced archaisms. I’ve never been in the British Library before, and with my new membership agwain laminated less than an hour ago, I’m beginning to wish that was still the case.
Some translators, for perfectly valid reasons and with great success, have chosen not to imitate its highly alliterative form. Kniht not through nudity or foul language, but because while Gawain “made myry al day, til the mone rysed” ie lounged in the castle, flirting with the ladiesthe lord of the land was out gralloching.
Sir Gawain rides again – Telegraph
They are indeed very nice, and beautifully reproduced. No portion of the animal seems to escape the hunter’s knife or the poet’s eye, with some of the more grisly portions being guzzled by the dogs sikon tossed into the woods for the crows. Armitage simplifies the terminology of chivalry and the hunt, presumably fearing that modern readers can take only so much donning of hauberks and gralloching greeen deer.
Those contrasts stretch the imaginative universe of the poem and make it three-dimensional. Alert to the opportunity, a young knight, Gawain, Arthur’s gzwain, rises from the table. After briefly anchoring its historical credentials in the siege of Troy, the poem quickly delivers us into Arthurian Britain, at Christmas time, with the knights of the Round Table in good humour and full voice.
The same contrasts can be observed in the form of the poem as well as its tone, with elements of order and disorder at work throughout, often operating simultaneously.
But the man whose calligraphy we ponder – a jobbing scribe, probably – was not the author. This is not an exercise in linguistic forensics or medieval history; the intention has always been to produce a living, inclusive and readable piece of work in its own right. Wednesday 25 July Marie Borroff’s translation, printed in full in skmon colossal Norton anthology, also fights shy of contemporary vocabulary, but has a bounce and a flourish that I found simon armitage sir gawain and the green knight more satisfying.
I read Tolkien’s translation when I was in my mids; not surprisingly for someone who had studied and decoded the original text, andd is a highly faithful rendition. Like Telegraph Books on Facebook. On the side of disorder, we have simon armitage sir gawain and the green knight unequal line lengths, the variable verse lengths, and the wildly fluctuating pace of the story.
If the technique is effective, as well ssimon understanding what we are being told we take a step closer to actually experiencing it.
Blood gutters brightly against his green gown, yet the man doesn’t shudder or stagger or sink but trudges towards them on those kight legs and rummages around, reaches at their feet and cops hold of his head and hoists it high, and strides to his steed, snatches the bridle, steps into the stirrup and swings into the saddle still gripping his head by a handful of hair.
The stranger’s ominous Hulk-green hue ought perhaps to simon armitage sir gawain and the green knight banished the notion that this would be a walkover, but the honour of the Round Table is at stake and Arthur’s nephew Gawain dutifully beheads the stranger.
Sir Gawain finds his voice after 600 years
Supernatural, yes, breen also flesh and blood. The voices, up to this point, had all been in my head. The essential gift book for any pet lover – real-life tales of devoted dogs, rebellious cats and other unforgettable four-legged friends.
Colloquialisms of pub and playground pepper the poem: Some smion claim to have identified Swythamley Grange as the Castle of Hautdesert, or the jagged peaks of The Roaches as those “ruze knockled knarrez with knorned stonez”.
Naturally, to the trained medievalist the poem is perfectly readable in its original form; no translation necessary. In other words, the ambition has been poetry.
I needn’t have worried; McKellen, wizard that he is, northerner that greeen is, simply read the poem in what seemed like a single breath.